Eesti kirjandusklassika tõlgiti inglise keelde

Birgit Itse
, reporter
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Inglisekeelne "Tõde ja õigus"
Inglisekeelne "Tõde ja õigus" Foto: Haute Culture Books

Järvamaalt pärit menukirjaniku Anton Hansen Tammsaare romaani «Tõde ja õigus» inglisekeelne tõlge on valmis. 

Tõlkeraamatu annab välja kirjastus Haute Culture Books, mille looja ja juht Luis de Miranda on nimetanud Tammsaare «Tõde ja õigust» 20. sajandi Euroopa kirjanduse tundmatuks aardeks. 
Esimese osa on ta alapealkirjastanud «Andres ja Pearu». 

Lisaks raamatu paberköites väljaandele levitab kirjastus raamatu tasuta e-versiooni. Miranda selgitusel on see mõeldud tudengitele, raamatukogudele või mistahes lugejatele kogu maailmas. «Näiteks Stanfordi ülikooli raamatukogu on juba teatanud, et soovib osa saada nii meie luksusväljaandest kui ka tasuta e-raamatutest,» on öelnud Miranda. Tasuta e-raamatut saab lugeda ja tasuta alla laadida kirjastuse koduleheküljelt 

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles